语音联想?背词根?都是不科学的记忆法
市面上充斥各种“记忆法”,有的试图对英语单词进行语音联想。例如,网上流传的段子:
海关—custom—卡死他们
地主—landlord—懒得劳动
雄心—ambition—俺必胜
救护车—ambulance—俺不能死
律师—lawyer—捞呀
这种方式只能记住少数特别有意思的单词,很难推广到大量的单词,毕竟不是每个单词都能联想出这么好玩的“意义”。这种方式不利于掌握单词的正确发音,而更大的弊端是需要给单词寻找额外的“意义”,增加了大脑的认知负担,延长了记忆路径,记忆效率很差。
还有一种背词根“记忆法”,我也不推荐。英语的很多单词是由相同的词根经过变形组合而成的,彼此意义上有或远或近的联系。因此,有不少人先去死记硬背词根,以为可以提升背单词的效率。这看似一个天才的主意,但前提是你得先记住词根,网上有人总结出900个以上,常用的也有250多个,包括我在内的大多数人记忆力平庸,实在记不住几个词根。
即使能记住很多词根,遇到生词的时候要分拆理解,只会降低处理生词的效率。以冷门的专业单词pedometer(计步器)为例,有人说可以分拆词根进行记忆,ped-是“足”, -meter是“测量”,但显然这么记拐了一个大弯,还不一定能记住。我只是把一台安卓手机的系统语言设置成英语,此后每次去Settings(设置)都会见到Pedometer的选项,就牢牢记住了——这是我们在QQ和微信上跟网友PK每日走了多少步要用到的功能。许多词根的本义与衍生单词的意义联系勉强,甚至风马牛不相及,通过词根去记反而耗费脑力和时间。所以,背词根记单词纯属多余。很多字分拆字形之后,一个偏旁部首都可能有很深的典故,但大部分人懒得去研究,用得多就自然记住了。
此外,我阅读了大量的英文原著,在处理大量单词的过程中反而发现了不少词根,以专业词汇尤为明显——
读英文版的医学专业书Pathology(《病理学》)查了artery(动脉)、atherosclerosis(动脉粥样硬化)、atheroma(动脉粥样化)等单词后,很自然就发现athero-是一个跟“动脉”“粥样”有关的前缀(经查证,atheros是希腊文的“粥”)。假如我不是先在阅读中见识过这一系列词汇,而是直接去记“athero-”的意义,效果会差很多。
读英文版的有机化学、药理学等专业教材,查了很多有机物的英文单词:
propylene(丙烯)、chlorpromazine(氯丙嗪)、valproate(丙戊酸)、thiopental(硫喷妥)、thioxanthene(硫杂蒽)、methionine(甲硫氨酸)、suxamethonium(琥珀胆碱)、succinate(琥珀酸盐)、succinoabietol(琥珀松香醇)。
这些单词非常专业,可对照中文意思看,词根(画线部分)是显而易见的。
大量阅读,大量查词,自然能发现词根们在单词中藏头露尾。自己发现的词根才是真正属于你的,才能利用词根提升识别、猜测生词的能力。例如,我读Cecil Essentials of Medicine(《西氏内科学精要》)时碰到panhypopituitarism,我能分析出pan-是“全”, hypo-是“(功能)低下”, pituitari是“垂体”, -sm是“疾病的状态”,合起来就大概是指“整个垂体都功能低下的一种病理状态”(全垂体功能减退症)。
总之,别人对词根现象的总结不能代替你自己的摸索,实际上也无须专门去找词根,只要多读书、多用英语就行,说不定你能发现英语专家都不知道的词根呢!