唐宋八大家散文全鉴(典藏诵读版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

原毁

【原文】

古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。重以周,故不怠;轻以约,故人乐为善。闻古之人有舜者,其为人也,仁义人也。求其所以为舜者,责于己曰:“彼,人也;予,人也;彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者

【注释】

①君子:指有道德或有地位的人。

②责:要求。重:严格。周:周密,全面。

③轻:指宽容。约:简约,简要。

④予:同“余”,我。

⑤就:完成,完善。

【译文】

古代的君子,他要求自己时严格而全面,他要求别人时既宽容又简约。对自己严格而全面,所以不会懈怠于自身道德修养;对别人宽容而简约,所以这样的人很乐于做好事。听说古代有个叫舜的人,他是恪守仁义的人。我探求舜之所以成为圣人的道理,责问自己说:“他是人,我也是人,他能这样,可是我却不能这样!”于是,早晚都应该思考,改掉那些不如舜的地方,完善那些与舜相同的地方。

【原文】

闻古之人有周公者,其为人也,多才与艺人也。求其所以为周公者,责于己曰:“彼,人也;予,人也;彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。舜,大圣人也,后世无及焉;周公,大圣人也,后世无及焉。是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也。”是不亦责于身者重以周乎?其于人也,曰:“彼人也,能有是,是足为良人矣;能善是,是足为艺人矣。”取其一,不责其二;即其新,不究其旧。恐恐然惟惧其人之不得为善之利。一善易修也,一艺易能也。其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣。”曰:“能善是,是亦足矣。”不亦待于人者轻以约乎?

【注释】

①善:好事。

②修:学,做。

【译文】

听说古代有位叫周公的人,他算是多才多艺的人了。君子们探求周公之所以成为圣人的原因,就会自责说:“他是一个人,我也是一个人,他能够这样,而我却不能这样!”于是早晚都来反省,改掉那些不如周公的地方,完善那些接近周公的优点。舜是一位大圣人,没有人能比得上他的,周公是大圣人,后世没有人能比得上他。于是这些人就说:“我不如舜,我比不上周公,这是我的缺点啊。”这不就是在要求自己上严格而全面吗?他们转而对别人说:“那样的人啊,能有这样的优点,就称得上是良善的人了;能够擅长这一点,就能算得上是有才能的人了。”具备其中一点,就不再苛求他具有第二点;只看他现在的表现,不追究他的过去。总是小心翼翼地唯恐他们得不到做了好事情应得到的赞扬。一件好事容易做到,一种才能也是容易学会的。他们对别人,就说:“能有这些优点,这就足够了。”又说:“能够擅长这些,这也足够了。”这不也是要求别人时宽容而简约的表现吗?

【原文】

今之君子则不然。其责人也详,其待已也廉。详,故人难于为善;廉,故自取也少。己未有善,曰:“我善是,是亦足矣。”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。”外以欺于人,内以欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?

其于人也,曰:“彼虽能是,其人不足称也;彼虽善是,其用不足称也。”举其一,不计其十;究其旧,不图其新,恐恐然惟惧其人之有闻也。是不亦责于人者已详乎!夫是之谓不以众人待其身,而以圣人望于人,吾未见其尊己也。

【注释】

①详:周详,全面。廉:少。

②举:列举。

【译文】

如今的君子却不是这样的。他们要求别人严谨而全面,要求自己却很少而宽松。他们对别人严谨而全面,所以别人很难把事情做好;对自己要求宽泛而简约,所以他们自身所能获得的东西就很少。自己没有什么优点,却说:“我有这些优点,这就足够了。”自己没有什么才能,却说:“我能有这些本事,这也就足够了。”对外用来蒙骗别人,对内是在欺骗良心。还没有多少收获就停滞不前,这不也是要求自身太少的表现吗?

他们对别人却说:“那人虽然能做到这些,但他不值得称道;那个人虽然把事情做得很好,但这本身并没有可称道的价值。”列举人家某一方面的缺陷指责,不去考虑人家更多的长处;只追究别人过去的不足,而不看他们现在的成就,整日里惶惶不安地唯恐人家有好的名望。岂不也是指责别人而在周全自己吗!那就是不用常人的标准来衡量自身,却用圣人的标准去期望别人,我可看不出来他这是在尊重自己啊。

【原文】

虽然,为是者有本有原,怠与忌之谓也。怠者不能修,而忌者畏人修。吾常试之矣,尝试语于众曰:“某良士。某良士。”其应者,必其人之与也;不然,则其所疏远,不与同其利者也;不然,则其畏也。不若是,强者必怒于言,懦者必怒于色矣。又尝语于众曰:“某非良士,某非良士。”其不应者,必其人之与也;不然,则其所疏远,不与同其利者也;不然,则其畏也。不若是,强者必说于言,懦者必说于色矣。是故事修而谤兴,德高而毁来。

【注释】

①原:通“源”,根源。

②畏:畏惧。这里指害怕他的人。

③事修:事业成功,有所成就。谤:诽谤。

【译文】

虽是如此,这样做的人是有他的思想根源的,那就是怠惰和妒忌。怠惰的人就是不能提高自我修养,而妒忌的人就是害怕别人修养的提高。我常常做过这个试验,曾经对众人说:“某某是个贤良的人,某某是个有才能的人。”那些随声附和的人,一定是他的伙伴好友;不是这样的话,就是跟他疏远,与他没有共同利害关系的人;否则,就是畏惧他的人。倘若不是这种情况,强硬的人一定会生气地说出反对的话,懦弱的人也必定会显露出满脸怒色了。我又曾在众人面前说:“某某人不是贤良的人,某某是没有能力的人。”那些不理睬我的人,必定是他的好友;不是这样的话,就是跟他疏远,没有共同利害关系的人;否则,就是畏惧他的人。倘若不是这种情况,强硬的人定会高兴地说出赞同的话,懦弱的人也必定会喜形于色。因此,当有所成就时,诽谤也就随着产生了,随着德望提高,恶言恶语也就接踵而来了。

【原文】

呜呼!士之处此世,而望名誉之光,道德之行,难已!

将有作于上者,得吾说而存之,其国家可几而理欤

【注释】

①光:光大,昭著。

②有作于上:在高位上有所作为。存:记住。几:几乎,差不多。理:治理。

【译文】

唉!读书人活在这个世上,希望名誉昭著,仁义道德能够畅行,简直太难了!

身居高位上将要有所作为的人,听取我所说的话并且牢记心中,那国家差不多就可以治理好了!