春秋穀梁传(中华经典名著全本全注全译)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

六年

【经】六年,春,郑人来输平[162]

【传】输者,堕也[163];平之为言以道成也[164]。来输平者,不果成也[165]

【注释】

[162]输平:改变旧关系,来讲和。输,《左传》作“渝”,输、渝二字当时通用,表示变、改变的意思。“渝平”与“渝盟”不同,“渝盟”表示毁弃盟约,“渝平”表示捐弃前嫌而修新好。鲁、郑本有旧怨,此则表示重修于好。平,讲和,和而不盟曰平。

[163]堕(huī):用同“隳(huī)”,毁坏,破坏。《穀梁传》认为“输平”是破坏和平的意思,因为到最后也没有讲和。《穀梁传》此处可能是曲解了经文。

[164]以道成:按照道义讲和。道,道义。成,讲和。

[165]果:结果,结局。ft

【译文】

【经】隐公六年,春天,郑国人来鲁国破坏和平。

【传】“输”,就是破坏的意思;“平”是用来表示按照道义讲和的说法。那么“来输平”就是结果没有讲和成功。

【经】夏,五月,辛酉[166],公会齐侯盟于艾[167]

【注释】

[166]辛酉(yǒu):为当年当月十二日。

[167]齐侯:齐僖公。艾:地名,在今山东新泰西北约五十里。位于齐、鲁之间,不清楚彼时属鲁还是属齐。ft

【译文】

【经】夏天,五月,辛酉(十二)日,鲁隐公和齐国国君在艾地会盟。

【经】秋,七月[168]

【注释】

[168]七月:按照《春秋》经的书写惯例,若某个季节没有什么事需要记录,就记一下该季节的第一个月,不遗漏季节。ft

【译文】

【经】秋天,七月。

【经】冬,宋人取长葛。

【传】外取邑不志[169],此其志,何也?久之也。

【注释】

[169]外:鲁国以外的国家。ft

【译文】

【经】冬天,宋国人攻占了长葛。

【传】按照惯例,外国攻占城邑是不记载的,这里经文记载了,为什么呢?因为围攻得太久了。