十七年
【经】十有七年,春,齐人执郑詹[160]。
【传】人者,众辞也。以人执,与之辞也[161]。郑詹,郑之卑者。卑者不志,此其志,何也?以其逃来志之也。逃来则何志焉[162]?将有其末,不得不录其本也。郑詹,郑之佞人也[163]。
【注释】
[160]郑詹(zhān):《穀梁传》认为是郑国地位低的官员,杜预认为是郑国的执政大臣。
[161]与之辞:表示赞同的写法。“与”是赞同的意思。
[162]逃来则何志焉:这句也是紧接前一问的,不是问为什么记载逃来,而是问为什么要记逃来就要先记载他被抓,不能只记载逃来吗?
[163]佞(nìng)人:善以巧言献媚的人。
【译文】
【经】庄公十七年,春天,齐国人抓了郑国的郑詹。
【传】“人”,是表示人数众多的说法。用“人”去抓获,是表示赞同的写法。郑詹,是郑国的地位卑微的人,地位卑微的人不应记载,这里记载了,为什么呢?因为记载了他逃到鲁国来。逃到鲁国来为什么就要记载呢?因为将要有一个结果,就不能不记载它的开始。郑詹,是郑国巧言献媚的人。
【经】夏,齐人歼于遂[164]。
【传】歼者,尽也。然则何为不言遂人尽齐人也?无遂之辞也[165]。无遂则何为言遂?其犹存遂也[166]。存遂奈何?曰:齐人灭遂,使人戍之。遂之因氏饮戍者酒而杀之[167],齐人歼焉。此谓狎敌也[168]。
【注释】
[164]遂:古国名,妫姓,在今山东宁阳北。庄公十三年(前681)被齐国所灭。
[165]无遂之辞:表示遂国已经不存在了的说法。
[166]其犹存遂:如同遂国还存在。就是说经文这么写是为了让遂国看起来还存在一样。
[167]因氏:遂国的大家族之一。
[168]狎敌:轻敌。
【译文】
【经】夏天,齐国人在遂被全歼。
【传】歼,是全部消灭的意思。既然这样为什么不说遂国人全歼了齐国人呢?这是表示遂国已经不存在了的说法。遂国不存在了那又为什么说“遂”呢?就如同遂国还存在一样。怎么遂国还存在呢?回答说:齐国人灭亡了遂国,派军队驻守。遂国的因氏请守军喝酒然后杀了他们,齐国人被全歼。这就叫做轻敌。
【经】秋,郑詹自齐逃来。
【传】逃义曰逃[169]。
【注释】
[169]义:正义。因为前文说“齐人”抓了他,说明他有过错,所以在这件事当中齐国是正义的。
【译文】
【经】秋天,郑国的郑詹从齐国逃到鲁国来。
【传】逃避正义叫逃。
【经】冬,多麋[170]。
【注释】
[170]麋(mí):麋鹿。
【译文】
【经】冬天,麋鹿很多。