元年
【经】元年,春,王正月。
【传】继弑君,不言即位,正也。亲之非父也[1],尊之非君也[2],继之如君父也者,受国焉尔。
【注释】
[1]亲之非父也:以亲属关系论不是父亲。这里指闵公继承的是子般的君位,子般是他的异母哥哥。
[2]尊之非君也:以尊卑关系论不是国君。指子般还没有正式称国君就被杀害。
【译文】
【经】元年,春天,周王的正月。
【传】继承被杀的君主,不说即位,是合于正道的。以亲属关系论不是父亲,以尊卑关系论不是国君,继承子般就像继承国君和父亲一样,因为从他那里接受了国家。
【经】齐人救邢[3]。
【传】善救邢也。
【注释】
[3]救邢:庄公三十二年狄人伐邢,管仲建议齐桓公救援邢国,于是桓公发兵救邢。
【译文】
【经】齐国救援邢国。
【传】这是褒扬救援邢国。
【经】夏,六月,辛酉[4],葬我君庄公。
【传】庄公葬而后举谥[5],谥所以成德也,于卒事乎加之矣。
【注释】
[4]辛酉:当为该年六月的初七日。
[5]举:称引,提出。
【译文】
【经】夏天,六月,辛酉(初七)日,安葬我们的国君鲁庄公。
【传】鲁庄公安葬后才称谥号,起谥号是用来成就他的德行的,在丧事后加封于他。
【经】秋,八月,公及齐侯盟于洛姑[6]。
【传】盟纳季子也[7]。
【注释】
[6]洛姑:齐地,今在何处不明,或谓在今山东平阴境,或谓在今博兴境。
[7]季子:即季友,鲁庄公的弟弟,庄公去世后扶持子般即位,据《左传》,子般被杀之后他逃往陈国。
【译文】
【经】秋天,八月,鲁闵公姬启和齐桓公姜小白在洛姑会盟。
【传】会盟是要接纳季子回国。
【经】季子来归。
【传】其曰季子,贵之也[8]。其曰来归,喜之也。
【注释】
[8]其曰季子,贵之也:季子名友,经文没有直接称季友而称季子,是尊称。贵,尊重,以之为贵。
【译文】
【经】季子回到鲁国。
【传】经文说“季子”,是尊重他。经文说“来归”,是为他回国感到高兴。
【经】冬,齐仲孙来[9]。
【传】其曰齐仲孙,外之也。其不目而曰仲孙[10],疏之也。其言齐,以累桓也[11]。
【注释】
[9]齐仲孙:《穀梁传》和《公羊传》都认为仲孙就是鲁国的庆父。《左传》认为仲孙是齐国大夫。
[10]不目:不称名,指不称公子庆父。
[11]累:牵涉,指齐桓公收留公子庆父。
【译文】
【经】冬天,齐国的仲孙来鲁国。
【传】经文说“齐仲孙”,是把他当外人。不称名而说“仲孙”,是疏远他。经文说“齐”,是表示牵涉到齐桓公。