黑龙江大学俄语学院《俄语5》学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

урок 1

一、词汇短语

тундра[阴]冻原,冻土带,苔原

【变格】

【例句】На этих горах тундра: мох, лишайники, карликовая берёза, ниже - непролазная лиственничная тайга.这些山地是冻土带:只有苔藓、地衣、矮北极桦,往下是无法通行的落叶松泰加林。

знойный[形]炎热的,酷热的

【变化】зноен, знойна

【搭配】~ ое лето炎夏

~ ветер热风

~ полдень炎热的中午

【例句】Знойный воздух холодает.炎热的空气变得凉爽起来。

омывать[未](海洋)临接;(河水)流经;(水、浪)拍击

【变化】-аю, -аешь

【接格】что

【例句】Жёлтое море омывает Шаньдун.山东濒临黄海。

【扩展】[完]омыть, омою, омоешь

величаво[副]庄严地,雄伟地

【例句】Широко и величаво пламенеет вечерняя заря.晚霞一派红光似火烧,十分壮观。

Спокойно и величаво течёт Волга ,чудная русская река.伏尔加河是美丽的俄罗斯河流,她平静而庄严地流淌着。

промысел[阳]手工业,手艺

【变化】-сла, 复-слы

【搭配】гончарный ~烧制陶器的手艺

кустарный ~家庭手工业

【例句】По ремеслу и промысел.有什么手艺,做什么行业。

некрополь[阳](古代的)大墓地,大坟地;名人墓地

【变格】

【例句】Императорский некрополь династий Мин и Цин, спланированный в соответствии с древнекитайской теорией фэншуй, был сооружен под землей.明清皇家陵寝依照风水理论,精心选址,将数量众多的建筑物巧妙地安置于地下。

воплощение[中]完美体现,反映;化身

【变格】

【接格】чего

【搭配】~ счастья幸福的完美体现

найти своё ~ в чём在……中得到体现

~ героизма英雄主义的化身

~ зла凶恶的化身

【例句】Этот человек —воплощение доброты.这个人是善良的化身。

духовный[形]精神上的,精神的

【搭配】~ мир человека人的精神世界

~ые интересы精神上的需求

~ое оружие精神武器

【例句】Мы стремимся обогатить духовный мир каждого члена общества.我们要努力丰富每一个社会成员的精神世界。

творение[中]创作,作品

【变格】

【搭配】великие ~я Пушкина普希金的伟大著作

【例句】Как некоторый утес, завершающий поворотную грань на этом пути, стояло великое творение Маркса—его «Капитал».马克思的伟大创作――《资本论》就像一座峭壁,巍峨地耸立在路转峰回的地方。

прославить[完]使著名,使驰名;使光荣,为……增光

【变化】-влю, -вишь; -вленный

【接格】кого-что

【搭配】~ Родину为祖国增光

【例句】Вашего сына ждёт великая будущность. Он прославит ваше имя.您的儿子前途远大,他会给您扬名增光。

Мы способны преодолеть любые трудности, продолжить и прославить дела, начатые нашими предшественниками, передавая эту эстафету из поколения в поколение.我们一定能够战胜各种困难,把先辈开创的事业一代代发扬光大。

【扩展】[未]прославлять动名词:прославление 命令式:прославь 副动词:прославив

старина[阴]遥远的过去,古时;很久以前的风习、事物

【变格】

【搭配】в ~у在古时候;在过去

глубокая ~远古

обычаи ~ы过去的习俗

жемчужина[阴](一粒)珍珠明珠,瑰宝,奇珍,极宝贵的东西

【变格】

【例句】Это—жемчужина современной поэзии.这是当代诗歌中的瑰宝。

«Горе от ума» - жемчужина русской литературы.《聪明误》是俄罗斯文学的一颗明珠。

колокольня[阴]钟楼

【变格】-и, 复二-лен

【例句】Колокольня высоко врезалась в небо.钟楼高耸直插云端。

зодчество[中]建筑学,营造学,建筑术

【变格】

【搭配】современное ~现代建筑术

деревянное ~木结构建筑术

【例句】Нигде зодчество не принимало стольких разнообразных форм, как на Востоке.任何地方的建筑都没有像东方建筑那样丰富多彩。

бухта[阴](不大的)湾,海湾

【变格】

【搭配】глубокая ~深水海湾

горло ~ы海湾的狭口

【例句】Бухта представляла собою важную судоходную станцию.海湾是生要的船舶航行停靠站。

оранжевый[形]橙黄(色)的(副оранжево).

【搭配】~ цвет橙黄色

【例句】Красный и оранжевый хорошо сочетаются.红色配橙色很和谐。

привести[完]使陷入(某种心境);使处于(某种状态)

【接格】во что

【变化】-еду, -едёшь ; -ёл, -ела ; -едший ; -едённый(-ён, -ена) ; -едя

【搭配】~ в замешательство使仓皇失措

~ в затруднение使为难

~ в изумление使惊讶

【扩展】[未]приводить, -ожу, -одишь动名词:приведение 同义词:привесть 命令式:приведи 副动词:приведя

крепостной[形]农奴制的;农奴的

【搭配】~ое право农奴制

~ое хозяйство农奴制经济

~ая зависимость农奴依附

【例句】Крепостной труд - порождение феодализма.农奴制劳动是封建主义的产物。

ансамбль[阳]各部分协调相称的格局,结构整齐的总体;艺术团体

【变格】

【搭配】архитектурный ~结构整齐的建筑群

~ песни и пляски歌舞团

~ народного танца民间舞蹈团

струнный ~弦乐团

【例句】Новый театр хорошо вписался в архитектурный ансамбль площади.新剧院与广场建筑群浑然一体,十分协调。

отделка[阴]装饰品;(建筑物的)装潢;(衣服的)饰物

【变格】-и, 复二-лок

【搭配】внутренняя ~ здания楼房内部装修

кружевная ~花边装饰

【例句】Шла внутренная отделка зданий.正在进行楼房的内部装修。

роспись[阴]壁画,装饰画

【变格】

【搭配】~ на вазе花瓶上的装饰画

~ стен壁画

декоративная ~装饰画

【例句】Чрезвычайно важную роль в процессе изготовления глиняных кукол в местности Хуэйшань играет роспись и раскраска.彩绘在整个惠山泥人的工艺制作中占有较高的比重。

осина[阴]欧洲山杨

【变格】

【例句】Осина не суковата.山杨枝杈不多。

купол[阳]圆(屋)顶

【变格】-а复-а

【搭配】~ мечети清真寺的圆顶

~ обсерватории天文台的穹顶

~ цирка马戏院的圆(屋)顶

【例句】Вдали засиял купол церкви.远处出现了闪闪发光的教堂圆顶。

шпиль[阳](建筑物的)尖顶;尖的山峰,树的尖顶

【变格】

【搭配】~ церкви教堂的尖顶

~ горы山的尖峰

острые ~и елей云杉的尖顶

верфь[阴]造船厂,修船厂

【变格】

【搭配】корабельная ~造船厂

военная ~军舰制造厂

космическая ~宇宙飞船制造厂

преклониться[完]崇拜,景仰,敬佩

【变化】-нюсь, -нишься

【接格】перед кем-чем

【搭配】~ перед чьим героическим подвигом敬佩……的英雄业绩

【扩展】[未]преклоняться, -яюсь, -яешься动名词:преклонение 命令式:преклонись 副动词:преклонившись

пресный[形]淡的,味淡的,无盐的;淡水的

【变化】-сен, -сна, -сно

【搭配】~ая вода淡水

~ое озеро淡水湖

~ое блюдо一盘味淡的菜

~ая пища味淡的食物

~ое тесто没加酵母的面团

【例句】Дачная жизнь кажется немножко пресной.别墅生活有些单调乏味。

сложить[完]编出,创作出,想出

【变化】сложу, сложишь ; сложенный ; сложа

【接格】что

【搭配】~ песню编出一支歌

~ стихотворение作一首诗

~ в уме речь想好要讲的话

【扩展】[未]складывать, -аю, -аешь名词:сложение 同义词:уложить 命令式:сложи 副动词:сложа 对应动词体:слагать

колыхаться[未]轻轻摆动,飘动,徐徐摇动;颤动

【例句】Рожь колышется от ветра.黑麦随风徐徐摇动。

Над колоннами демонстрантов колышутся знамёна.游行队伍头上旗帜飘扬。

【扩展】[完]колыхнуться, -нусь, -нёшься

нагреться[完]变热,热起来;暖起来

【变化】-еюсь,-еешься

【例句】Печь нагрелась.炉子热了。

Камень нагрелся на солнце.石头被太阳晒热了。

【扩展】[未]нагреваться, -аюсь, -аешься及греться动名词:нагрев 命令式:нагрейся 对应动词体:нагреваться

поверье[中]迷信,迷信传说

【变格】-я, 复二-рий

【搭配】старинные ~я旧时的迷信

【例句】В России существует поверье, что сороковой медведь роковой и самый опасный для охотника.俄国有个迷信,说第40头熊不吉利,对猎人最危险。

оттенок[阳]色度,色调

【变格】

【搭配】зелёный цвет разных

~нков各种不同色调的绿颜色

【例句】Это дерево впадает в фиолетовый оттенок.此种木料带点紫色。

Данное предложение носит книжный оттенок.这个句子具有书面语色彩。

венец[阳]花环,花冠

【变格】-нца

【例句】Венец желтеет виноградный в чернокудрявых волосах.她黑色的卷发上套着一个褐黄色葡萄藤编织的花环。

державный[形]雄伟的;强大的

【搭配】~ владыка(或правитель)最高统治者

~ая воля народа人民雄伟的意志

~ое течение реки浩荡的江水

【例句】Перед ним парит орёл державный.雄鹰在他前面翱翔。

величественный[形]〈雅〉雄伟的,宏伟的,壮丽的,庄严的

【变化】-вен, -енна

【搭配】~ое зрелище雄伟的场面

~ые свершения宏伟的建树

~ая панорама壮丽的全景

~ая программа социалистического строительства社会主义建设的宏伟计划

царственный[形]庄严的;雄伟的

【变化】-вен及-венен, -венна

【搭配】~ вид у льва狮子的威严样子,狮子的雄姿