献辞
献给
最尊敬的
托马斯
彭布罗克和蒙哥马利伯爵,
卡迪夫的赫伯特男爵,肯德尔,帕,菲茨休,马默恩,圣昆廷,和隆尔兰〔的罗斯勋爵;〕[1]陛下的最尊敬的枢密院议长兼威尔特和〔南威尔士郡郡长〕[2]阁下。
大人,
这篇论文阁下目睹其成长,而且是奉您之命冒昧地问世,因此凭它固有的权利,现在谈到阁下数年前许诺的对它的关怀。我不认为,只要在书首署上任何大人物的名字,就能掩盖〔其中的〕[3]错误。出版物的成败必定取决于自身的价值,或读者的嗜好。但是没有什么比公平无私的听力,更为真理所希冀,没有人比阁下更像使我获得这种听力,因为人们公认阁下,对隐藏深处的真理十分熟悉。阁下以在事物最抽象和最概括的知识方面的思辨卓有造诣而著称,不是常人和通常的方法所能及,因此您对本论文的设计的首肯和称赞,至少使它不致在人们未读之前便横加指责;而且强调那些多少越出常轨的部分,加重其重要性,不致被认为不值得考虑。有些人判断人们的头脑,像按时髦来判断他们的假发那样;除了被众所接受的以外,不承认还有什么是对的;因此责难他们爱好新奇,是极其严重的指控。真理在任何地方最初出现时,很少得到多数人的支持:新的意见总是被怀疑,往往被反对,没有任何别的理由,只是因为它不是大家同意的。不过,真理像黄金一样,不会因为就是从矿中挖出,便有一点点不是黄金。必须由试验和检查,才能确定它的价值,而不是凭任何古怪的花样来衡量:虽然它不曾印上公共的印记,流通于世;可是它同自然一样古老,而且肯定不会稍有不真。阁下发现的迄今不为人知的真理,除了您愿意对少数人不完全隐藏它们,什么时候您愿意给公众以那些重大而渊博的发现,阁下便能给出这方面的重要和令人信服的事例。如果没有别的理由,光是这一点就足以使我把这〔论认识〕[4]献给阁下;由于拙著和阁下制定的高贵而宏伟的科学系统的轮廊,(它是这样新颖,精确,富于启发,)某些部分有相通之处,如果阁下允许我自夸,在这里那里我的思想和您的并不完全相悖,我认为这就够光荣的了。如果阁下认为合适,由于您的鼓励,这论文得以问世,我想这是迟早引导您再向前进的理由;而您会允许我说,您在这里给世人以某种最重要的东西,如果他们能接受这著作,这会真正是值得他们期望的。这里表明我献给阁下的礼物是什么样的;它恰像穷人给他富有伟大的邻居赠送的礼物那样,他不能不乐意接受那篮鲜花,或水果,虽然他有更大量的自己的产物,而且要完美得多。没有价值的事物,当它们成为尊敬,敬重,和感恩的礼物时,可以得到价值:这些您已经给了我如此有力和独特的理由,使我以最大的热忱献给阁下,如果它们增加的价值能和它们伴同自身的伟大成比例,则我自信地夸口说,我在这里送给阁下的是您曾经收到过最丰盛的礼物。我确信,我负有最高的义务寻找一切机会表明我从您阁下得到的一连串的恩惠,这些恩惠本身虽然伟大和重要,然而使它们更为伟大和重要的是,永远伴同它们的勇敢,关怀,和仁慈,和种种热心助人的事情。对这一切,您还乐意增补比其余一切都还要重要和有趣的东西:您不断赐给我某种程度的尊重,允许我在您良好的思想中占有一席之地,我几乎要说是友谊。阁下,您的言行在一切场合经常表明,即使我不在也向别人表明,我提到的人人都知道的事实,这不能算作虚荣:如果我不承认许多人眼见的事实,而且每天都告诉我蒙受阁下的恩惠,我便欠缺〔好的〕[5]礼貌了。我希望它们能容易地帮助我的感激之心,如同它们使我确信对阁下重大和增长中的义务那样。我确信,如果我不是〔极其〕[6]敏锐地感受那些恩惠,我写这部《论认识》不会有任何和不抓住这个机会向世人证明,我是阁下多么忠顺的仆人。
〔1689年5月24日多尔塞特宅第〕[7]
大人,
您阁下的,
最谦恭,和
最顺从的仆人
约翰·洛克
[1] 〔〕4—5│的罗斯勋爵;掌玺大臣,/2—3│和抄本/1
[2] 〔〕4—5│南一威尔士郡郡长;皇帝皇后两陛下的最尊敬的枢密院大臣之一。/2—3│皇帝皇后两陛下的最尊敬的枢密院大臣之一/1
[3] 〔〕1勘误页—5│它的/1
[4] 〔〕2—5│部作品/1
[5] 〔〕4—5增补
[6] 〔〕2—5│确实/1
霍尔特出版的一些但不是全部的版本,“确实”一词印刷者用墨水改为“极其”(或这词的不同拼法)。
[7] 〔〕4—5增补