英文疑难详解续篇
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

2.废物的英文

在清洁运动声中,街上到处都设置有废物箱以免人们乱丢东西。这种在街上或公园里随意乱丢的东西叫litter,不知是否可以译作“废物”?英文表示“废物”的,还有些什么其他的字?

【解答】 litter并不真是废物,而是用后散置的“杂物”,即英文说的零零碎碎(odds and ends),或索性说是残余物(leavings),例如:


Always pick up your litter after a picnic.(野餐后务将一切杂物收拾起来。)


进而有“杂乱”“零乱”的意思,如云:


This room is in a state of litter.(这房间零乱得很。)


此字还可作动词用,意即在房间里把东西弄得四散(litter things about a room),或使地方不整洁(make untidy up),例如:litter a room(或table) up。我们常听人说:


Your room is all littered(up)with books.(你房间里零乱地堆满了书籍。)


真正说到“废物”,英文应作waste,如“废物篓”(waste paper basket),“废物利用”(utilization of waste material)等等。美国人则把废物说成trash,此字也有“残屑”或“垃圾”的意思,如美国人说的trash can,即英国人说的dustbin,都是指的“垃圾箱”。美国人把他们南部的穷苦白人称为the(poor)white trash,可知此字又可作“无价值的人或物”解,如“That book is mere trash.(那本书毫无价值。)”。英国人则说“That book is all rubbish.(那本书毫无价值。)”。作“废物”解的rubbish,是用得很多的,又可用作惊叹词“Rubbish! (胡说!)”。

厨房每天的残屑,就叫kitchen refuse,或简称refuse。此字当然也有“废物”“无用之长物”的意思,即指一般固形的废物,不能由沟渠排泄的“垃圾”。抛置垃圾的地方叫a dumping ground或a dumping-place for rubbish或a rubbish dump或dump yard。“禁倒垃圾”则说“No dumping.”。因为dump的意义为“倾弃”“倒下”,例如:


Where can I dump this rubbish? (垃圾可以倒在什么地方?)

You must not dump there.(你切勿倒在那里。)


上面说过无用的东西是废物,无用的人也是废物,凡是社会上的寄生虫,人间的渣滓,就叫作human waste(= debris)、dregs of population、offscourings of humanity、dross of mankind、the scum of society、a-good-for nothing等等。美国人说的hobo(流氓,无业游民),当然也是指的这种寄生虫,至于说过了气的人,便是:


He is now a “has-been”.(他现已成废物。)即是说他已经outlived his usefulness。


原为“破烂物”之意的junk,俚语中也可以作“垃圾”或“废物”解,如:


His writing is all junk.(他的作品一文不值。)

He junked all his old furniture before moving into his new home.(他在搬入新屋之前,把旧的家具当作废物全丢掉了。)