6.honours作形容词
用英文的honour一字为什么有时要写成honor?写成复数的honours时,为什么又可作形容词用?
【解答】 honour是英国的拼法,而honor是美国的拼法。美国在十八世纪由辞典学者Noah Webster(1758—1843)以The American Spelling Book (1783)一书问世,大事改革英文的拼法,将许多不发音的字母都去掉,以简化写法。英文的后缀-our变成-or,便是其中代表的美国改良的拼法。除上举的honour一字外,我们可以再举出下列十二个常用的字。前英后美。
armour—armor(甲胄)
behaviour—behavior(行为)
colour—color(颜色)
endeavour—endeavor(努力)
favour—favor(恩惠)
humour—humor(幽默)
labour—labor(劳动)
neighbour—neighbor(邻居)
odour—odor(气味)
parlour—parlor(客厅)
vapour—vapor(蒸气)
vigour—vigor(精力)
但Saviour(救世主)及glamour(魅力)二字在美国也仍旧用-our。又凡有-ation、-ific、-ize、-ous等后缀时,在英国也要用-or-,而不用-our-,例如coloration、colorific、vaporize、vaporous等等。但有-able、-er、-ite、-less等后缀时,英国则仍要保留-our-,例如honourable、endeavourer、favourite、colourless等等。
至于复数名词作形容词用的时候,一般是去掉字尾的复数符号,如billiards作形容词用时,应说a billiard table,但许多字是要仍然保留复数的形式来作形容词用的。例如:
an honours student(优等生)
an electronics firm(电子工业公司)
a savings bank(储蓄银行)
the human relations problems(人事关系问题)
a goods train(货车)
a scissors grinder(磨剪刀者)
a big arms budget(大的军事预算)
此外还有许多复合字也是不能去掉〔s〕的,如:
statesman(政治家)
thanksgiving(谢恩)
kinsman(亲族)
sportsman(户外运动者)
spokesman(发言人)
saleswoman(女店员)
townsfolk(城里人)
hartshorn(鹿角精)
a six weeks residence(六星期居留)
有时候保留复数或改为单数都可以,如:
a custom(s)house(税关)
a trouser(s)pocket(裤袋)
a sport(s)car(竞赛车)
有时在某种情形下用复数,在某种情形下又要用单数,如:
a communications satellite(通讯卫星)
communication engineering(通讯工程学)
a wages policy(工资政策)
wage negotiations(工资谈判)