花间集译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

上行杯〔1〕

芳草灞陵春岸〔2〕,柳烟深,满楼弦管。一曲离声肠寸断〔3〕。今日送君千万里,红缕玉盘金镂盏〔4〕。须劝,珍重意,莫辞满。

【注释】

〔1〕上行杯:唐教坊曲名,属“林钟商”。后用作词调名。任半塘《教坊记笺订》以为“调名由来与《回波乐》、《下水船》等,同起于曲水流觞之义,用为酒令箸词”。双调,四十一字,仄韵。一说“小令原不宜分作两段也,合之为妥”(见清万树《词律》)。集收庄词本调二首。

〔2〕灞陵:也作“霸陵”。汉文帝陵墓,在今陕西西安市东。附近有灞桥,为汉人折柳送客的地方。唐李白《忆秦娥》:“年年柳色,灞陵伤别。”

〔3〕肠寸断:见温庭筠《定西番》(细雨晓莺春晚)注〔1〕。

〔4〕红缕:指鱼脍。唐朱湾《宴杨驸马山亭》:“脍下玉盘红缕细,酒开金瓮绿醅浓。”缕,底本作“镂”,据《全唐诗·附词》改。金镂盏:金质雕镂酒杯。

【译文】

春日芳草如茵的霸陵岸,雾笼垂柳如烟,满楼是丝竹管弦。一支离别乐曲令人愁肠寸断。

今天前来送你远去千里万里,金酒杯玉餐盘缕缕鱼脍纤细。真该相劝,珍重朋友情意,不要推辞干杯。

白马玉鞭金辔〔1〕,少年郎,离别容易。迢递去程千万里〔2〕。惆怅异乡云水,满酌一杯劝和泪。须愧,珍重意,莫辞醉。

【注释】

〔1〕金辔:金饰马缰绳。

〔2〕迢递:遥远。

【译文】

白马配着饰玉鞭镶金缰,轻狂的少年郎,对离别十分轻易。前去路途遥远不啻千里万里。

异乡云水令人满怀忧怨,满满斟上一杯含着眼泪相劝。真该追悔,珍重往日情意,不要推辞喝醉。